Veprat: 9-29 Veprat: 9 – 30 Veprat: 9-31 Veprat – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν. | Latinisht Latin Vulgata |
30 quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum |
Shqip Albanian KOASH |
30Edhe vëllezërit kur e morën vesh, e zbritën në Qesari, edhe e dërguan në Tars. | Anglisht English King James |
{9:30} [Which] when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus. |
Meksi Albanian (1821) |
30Po si e digjuanë vëllazëritë, e shpunë atë ndë Qesari, e e dërguanë atë ndë Tarso. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
30 Edhe vëllezëritë kur e muarnë vesh, e sbritnë ndë Qesari, edhe e dërguanë ndë Tarsë. |
Rusisht Russian Русский |
30 Братия, узнав [о сем], отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс. | Germanisht German Deutsch |
30 Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus. |
Diodati Albanian Shqip |
Por vëllezërit, kur e morën vesh, e çuan në Cezare dhe që andej e nisën për në Tars. | Diodati Italian Italiano |
30 I fratelli però, venuti a conoscenza di questo, lo condussero a Cesarea e di là lo mandarono a Tarso. |
[cite]