Veprat: 9-31 Veprat: 9 – 32 Veprat: 9-33 Veprat – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγνένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδαν. | Latinisht Latin Vulgata |
32 factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae |
Shqip Albanian KOASH |
32Edhe Pjetri, duke shkuar nëpër gjithë ato vende, zbriti edhe tek shenjtët që ishin në Lidë. | Anglisht English King James |
{9:32} And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters,] he came down also to the saints which dwelt at Lydda. |
Meksi Albanian (1821) |
32E gjau tek shkon Petrua ndëpër gjith’ ato vënde, e të zbrit ngjera mbë Shënjtorë që rrijnë ndë Lidhë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Edhe Pjetri, dyke shkuarë ndëpër gjithë ata vënde, sbriti edhe te shënjtorëtë që ishinë ndë Lydhë. |
Rusisht Russian Русский |
32 Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде. | Germanisht German Deutsch |
32 Es geschah aber, da Petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den Heiligen kam, die zu Lydda wohnten. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ndodhi që, ndërsa Pjetri po e përshkonte gjithë vendin, erdhi edhe te shenjtorët që banonin në Lida. | Diodati Italian Italiano |
32 Or avvenne che, mentre Pietro percorreva tutto il paese, venne anche dai santi che abitavano a Lidda. |
[cite]