Zbulesa: 16 – 2

Zbulesa: 16-1 Zbulesa: 16 – 2 Zbulesa: 16-3
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἀπῆλθεν ὁ πρῶτος καὶ ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένετο ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ἔχοντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
2 et abiit primus et effudit fialam suam in terram et factum est vulnus saevum ac pessimum in homines qui habent caracterem bestiae et eos qui adoraverunt imaginem eius
Shqip
Albanian
KOASH
2 Edhe shkoi i pari dhe derdhi kupën e tij mbi tokë; edhe iu bë një plagë e keqe dhe e ligë njerëzve që kishin shenjën e bishës dhe atyre që i faleshin ikonës së saj. Anglisht
English
King James
{16:2} And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and [upon] them which worshipped his image.
Meksi
Albanian
(1821)
2E vate i pari e derdhi kupën’ e tij mbi dhe; e u bë plagë e keqe e e ligë mbë njerëz, që kishnë nishan’ e bishësë, e mb’ata u falë mbë konismë të saj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe vate i-pari, edhe derdhi botilen’ e ti mbi dhet; edhe ubë një plag’ e-keqe edhe e-ligë mb’ ata njerëzitë që kishinë të-gërvishturit’ e bishësë, edhe mb’ ata që i faleshin’ ikonës’ s’asaj.
Rusisht
Russian
Русский
2 Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его. Germanisht
German
Deutsch
2 Und der erste ging hin und goß seine Schale auf die Erde; und es ward eine böse und arge Drüse an den Menschen, die das Malzeichen des Tiers hatten und die sein Bild anbeteten.
Diodati
Albanian
Shqip
I pari shkoi dhe e derdhi kupën e vet mbi tokë, dhe një ulçerë e ligë dhe e dhimbshme goditi njerëzit që kishin damkën e bishës dhe ata që adhuronin figurën e saj. Diodati
Italian
Italiano
2 Il primo andò e versò la sua coppa sulla terra, e un’ulcera maligna e dolorosa colpí gli uomini che avevano il marchio della bestia e quelli che adoravano la sua immagine.

Dhiata e Re

[cite]