Zbulesa: 5-3 Zbulesa: 5 – 4 Zbulesa: 5-5 Zbulesa – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐγὼ ἔκλαιον πολύ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό. | Latinisht Latin Vulgata |
4 et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe unë qaja shumë, sepse asnjë nuk u gjet i denjë të hapë librin, as ta shohë atë. | Anglisht English King James |
{5:4} And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. |
Meksi Albanian (1821) |
4E unë qajë shumë shumë, sepse nuk’ u gjënd njeri i zoti ta hap e ta dhiavas kartënë, as ta shih atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe unë qanjam shumë, sepse asndonjë nuk’ ugjënt i-zoti të hapnjë (e të këndonjë) vivlinë, as t’a shohë atë. |
Rusisht Russian Русский |
4 И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее. | Germanisht German Deutsch |
4 Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe unë qaja shumë, sepse s’qe gjetur asnjë i denjë të hapë dhe të lexojë librin, dhe as ta shohë. | Diodati Italian Italiano |
4 Io piangevo forte, perché non era stato trovato nessuno degno di aprire e di leggere il libro, e neppure di guardarlo. |
[cite]