Zbulesa: 9-5 Zbulesa: 9 – 6 Zbulesa: 9-7 Zbulesa – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὐρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν, καὶ φεύξεται ἀπ᾿ αὐτῶν ὁ θάνατος. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et in diebus illis quaerent homines mortem et non invenient eam et desiderabunt mori et fugiet mors ab ipsis |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe në ato ditë njerëzit do të kërkojnë vdekjen, edhe nuk do ta gjejnë; edhe do të dëshirojnë të vdesin, edhe vdekja do të ikë nga ata. | Anglisht English King James |
{9:6} And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. |
Meksi Albanian (1821) |
6E mb’ato dit do të kërkojënë njerëzitë vdekëjënë, e do të mos e gjejënë atë; e do të dëshërojënë të vdesënë, e do të ikëjë morti prej suresh. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe nd’ato dit njerëzitë dotë kërkonjënë vdekjenë, edhe nukë dot’a gjenjënë, edhe dotë ikënjë nga ata. |
Rusisht Russian Русский |
6 В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них. | Germanisht German Deutsch |
6 Und in den Tagen werden die Menschen den Tod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird vor ihnen fliehen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe në ato ditë njerëzit do të kërkojnë vdekjen, por nuk do ta gjejnë atë, edhe do të dëshirojnë të vdesin, por vdekja do të largohet prej tyre. | Diodati Italian Italiano |
6 In quei giorni gli uomini cercheranno la morte, ma non la troveranno; desidereranno di morire, ma la morte fuggirà da loro. |
[cite]