1 Korintasve: 10 – 4

1 Korintasve: 10-3 1 Korintasve: 10 – 4 1 Korintasve: 10-5
1 Korintasve – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός. Latinisht
Latin
Vulgata
4 et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat Christus
Shqip
Albanian
KOASH
4 Edhe të gjithë po atë pije shpirtërore pinë; sepse pinin nga shkëmbi shpirtëror që u vinte pas; edhe ky shkëmb ishte Krishti. Anglisht
English
King James
{10:4} And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
Meksi
Albanian
(1821)
4E gjithë nga e tila të pirë të Shpirtit patnë pirë, sepse pijnë nga guri i Shpirtit që u vinte pas sure. E ai gur ish Krishti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe të-gjithë gjithatë të-pirë shpirtëriake pinë; sepse pininë prej një guri shpirtëriak që u vinte pas’ edhe ky gur ishte Krishti.
Rusisht
Russian
Русский
4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос. Germanisht
German
Deutsch
4 und haben alle einerlei geistlichen Trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen Fels, der mitfolgte, welcher war Christus.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe të gjithë pinë të njëjtën pije frymërore, sepse pinin prej shkëmbi frymëror që i ndiqte; edhe ky shkëmb ishte Krishti. Diodati
Italian
Italiano
4 e tutti bevvero la medesima bevanda spirituale, perché bevevano dalla roccia spirituale che li seguiva; or quella roccia era Cristo.

Dhiata e Re

[cite]