1 Korintasve: 6 – 2

1 Korintasve: 6-1 1 Korintasve: 6 – 2 1 Korintasve: 6-3
1 Korintasve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσι; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων; Latinisht
Latin
Vulgata
2 an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis
Shqip
Albanian
KOASH
2 A nuk e dini se shenjtorët do të gjykojnë botën? Dhe nëse bota do të gjykohet prej jush, a nuk jeni të zotët të gjykoni vogëlsira? Anglisht
English
King James
{6:2} Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
Meksi
Albanian
(1821)
2Nuk’ e diji juvet që Shënjtorëtë do të gjukojënë botënë? E nd’është që gjukonetë bota prej jush, s’jini të zotë për të gjukuarë të vogëlë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Nukë dini se shënjtorëtë dotë gjykonjënë botënë? edhe ndë bota gjykonetë prej jush, nukë jini të-zotër të gjykoni më të-vogëla punëra?
Rusisht
Russian
Русский
2 Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные [дела]? Germanisht
German
Deutsch
2 Wißt ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? So nun die Welt von euch soll gerichtet werden, seid ihr denn nicht gut genug, geringe Sachen zu richten?
Diodati
Albanian
Shqip
A nuk e dini ju se shenjtorët do të gjykojnë botën? Dhe nëse bota do të gjykohet nga ju, a thua nuk jeni të zotët të gjykoni gjërat më të vogla? Diodati
Italian
Italiano
2 Non sapete voi che i santi giudicheranno il mondo? E se il mondo è giudicato da voi, siete voi indegni di giudicare dei piccoli problemi?

Dhiata e Re

[cite]