1 Korintasve: 6 – 4

1 Korintasve: 6-3 1 Korintasve: 6 – 4 1 Korintasve: 6-5
1 Korintasve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε. Latinisht
Latin
Vulgata
4 saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum
Shqip
Albanian
KOASH
4 Nëse keni pra punë të kësaj jete për të gjykuar, ata që janë më të papërfillurit në kishë, këta vini gjykatës?. Anglisht
English
King James
{6:4} If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
Meksi
Albanian
(1821)
4Ndë kini adha qartëra për punëra të kësaj jetet, viri ndë gjuq të gjukojënë ata që s’janë zënë për fill ndë qishë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Ndë kini pra punëra të kësaj jete për të gjykuarë, ata që nukë zihenë për gjë ndë kishët, këta vini gjykatës.
Rusisht
Russian
Русский
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете [своими судьями] ничего не значащих в церкви. Germanisht
German
Deutsch
4 Ihr aber, wenn ihr über zeitlichen Gütern Sachen habt, so nehmt ihr die, so bei der Gemeinde verachtet sind, und setzet sie zu Richtern.
Diodati
Albanian
Shqip
Pra, në qoftë se keni për të gjykuar çështje të kësaj jete, vini gjykatës ata që çmohen më pak në kishë. Diodati
Italian
Italiano
4 Se avete dunque delle cause giudiziarie per cose di questa vita, stabilite come giudici quelli che nella chiesa sono i meno stimati.

Dhiata e Re

[cite]