1 Pjetrit: 4 – 10

1 Pjetrit: 4-9 1 Pjetrit: 4 – 10 1 Pjetrit: 4-11
1 Pjetrit – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἕκαστος καθὼς ἔλαβε χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
10 unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
Shqip
Albanian
KOASH
10 Gjithësecili sipas dhuntisë që mori, sipas kësaj shërbejini njëri-tjetrit, si kujdestarë të mirë të hirit të shumëllojshëm të Perëndisë. Anglisht
English
King James
{4:10} As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
Meksi
Albanian
(1821)
10Cilido sikundrë muarrtë dhurëtinë, le të bëjë pjesë njeri mbë jatërinë, si konomë të mirë të shumë dhurëtisë Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Gjithësicili sikundrë mori dhurëti, pas kësaj shërbeni-i njëri tjatërit, si kujdestarë të-mirë të hirit shumë farësh të Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. Germanisht
German
Deutsch
10 Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
Diodati
Albanian
Shqip
Gjithsecili le ta vërë në shërbim të tjetrit dhuntinë që ka marrë, si kujdestarë të mirë të hirit të shumëfarshëm të Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
10 Ciascuno metta al servizio degli altri il dono che ha ricevuto, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.

Dhiata e Re

[cite]