1 Pjetrit: 4 – 17

1 Pjetrit: 4-16 1 Pjetrit: 4 – 17 1 Pjetrit: 4-18
1 Pjetrit – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρῖμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ᾿ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ; Latinisht
Latin
Vulgata
17 quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
Shqip
Albanian
KOASH
17 Sepse arriti koha të nisë gjyqi nga shtëpia e Perëndisë; edhe në nistë më përpara nga ne, cili do të jetë fundi i atyre që s’binden në ungjillin e Perëndisë? Anglisht
English
King James
{4:17} For the time [is come] that judgment must begin at the house of God: and if [it] first [begin] at us, what shall the end [be] of them that obey not the gospel of God?
Meksi
Albanian
(1821)
17Sepse është kohë që të nisjë gjuqia nga shtëpi e Perndisë. E ndë qoftë përpara nga nesh, ç’do të jetë sosëja e ature që nukë bindenë ndë Ungjill të Perndisë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Sepse arriti koha të misetë gjyqi nga shtëpia e Perëndisë; edhe nde nisetë më përpara nga ne, ç’dotë jetë e-pastjmja e atyreve që s’bindenë ndë ungjillt të Perëndisë?
Rusisht
Russian
Русский
17 Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас [начнется], то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию? Germanisht
German
Deutsch
17 Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will’s für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium nicht glauben?
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse erdhi koha që të fillojë gjyqi nga shtëpia e Perëndisë; dhe nëse fillon më përpara nga ne, cili do të jetë fundi i atyre që nuk i binden ungjillit të Perëndisë? Diodati
Italian
Italiano
17 Poiché è giunto il tempo che il giudizio cominci dalla casa di Dio, e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di coloro che non ubbidiscono all’evangelo di Dio?

Dhiata e Re

[cite]