1 Selanikasve: 5 – 4

1 Selanikasve: 5-3 1 Selanikasve: 5 – 4 1 Selanikasve: 5-5
1 Selanikasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· Latinisht
Latin
Vulgata
4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
Shqip
Albanian
KOASH
4 Po ju, o vëllezër, nuk jeni në errësirë, që t’ju arrijë ajo ditë si vjedhës. Anglisht
English
King James
{5:4} But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Meksi
Albanian
(1821)
4Po juvet, vëllazër, nukë jini nd’errëcirë, që t’u pllakosjë ajo ditë si kusar. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Po ju, o vëllezër, nukë jeni ndë errësirë, që t’u arrinjë ajo ditë posi vjedhës.
Rusisht
Russian
Русский
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. Germanisht
German
Deutsch
4 Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës. Diodati
Italian
Italiano
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

Dhiata e Re

[cite]