3 Joanit: 1 – 5

3 Joanit: 1-4 3 Joanit: 1 – 5 3 Joanit: 1-6
3 Joanit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Αγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ εἰς τοὺς ξένους, Latinisht
Latin
Vulgata
5 carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
Shqip
Albanian
KOASH
4 Nuk kam gëzim më të madh se këtë, të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën. Anglisht
English
King James
{1:5} Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Meksi
Albanian
(1821)
5I dashurë, ti bën si njeri i besësë, mb’atë që bën mbë vëllazër edhe mbë të huaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 I-dashurë, punë të-vëjejturë për besëtar bën, çdo që u bën vëllezërvet e të-huajvet,
Rusisht
Russian
Русский
5 Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. Germanisht
German
Deutsch
5 Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
Diodati
Albanian
Shqip
Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt. Diodati
Italian
Italiano
5 Carissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.

Dhiata e Re

[cite]