Mateu: 28-2 Mateu: 28 – 3 Mateu: 28-4 Mateu – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών. | Latinisht Latin Vulgata |
3 erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe pamja e tij ishte si vetëtimë, edhe rroba e tij e bardhë si dëborë. | Anglisht English King James |
{28:3} His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: |
Meksi Albanian (1821) |
3E qe bukuria e tij posi vetëtimë, e të veshurit’ e tij të bardhë posi zbora. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe faqeja e ati ishte posi vetëtimë, edhe rroba e ati ebardhë posi dëborë. |
Rusisht Russian Русский |
3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; | Germanisht German Deutsch |
3 Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. |
Diodati Albanian Shqip |
Pamja e tij ishte si vetëtima dhe veshja e tij e bardhë si bora. | Diodati Italian Italiano |
3 E il suo aspetto era come di folgore e il suo vestito bianco come la neve. |
[cite]