Veprat: 20-9 Veprat: 20 – 10 Veprat: 20-11Veprat – Kapitulli 20 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καταβὰς ὁ Παύλος ἐπέπεσεν ἐπ᾿ αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπε· μὴ θορυβεῖσθε· ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν. LatinishtLatinVulgata 10 ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius
Veprat: 20-10 Veprat: 20 – 11 Veprat: 20-12Veprat – Kapitulli 20 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀναβὰς δὲ καὶ κλάσας ἄρτον καὶ γευσάμενος, ἐφ᾿ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρις αὐγῆς, οὕτως ἐξῆλθεν. LatinishtLatinVulgata 11 ascendens autem frangensque panem et gustans satisque adlocutus usque in lucem sic profectus est ShqipAlbanianKOASH 11Edhe si u ngjit
Veprat: 20-11 Veprat: 20 – 12 Veprat: 20-13Veprat – Kapitulli 20 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως. LatinishtLatinVulgata 12 adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime ShqipAlbanianKOASH 12Edhe e prunë djalin të gjallë, edhe u ngushëlluan tepër fort. AnglishtEnglishKing James {20:12} And
Veprat: 19-7 Veprat: 19 – 8 Veprat: 19-9Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος, καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ. LatinishtLatinVulgata 8 introgressus autem synagogam cum fiducia loquebatur per tres menses disputans et suadens de regno Dei ShqipAlbanianKOASH
Veprat: 19-41 Veprat: 20 – 1 Veprat: 20-2Veprat – Kapitulli 20 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά Μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον προσκαλεσάμενος ὁ Παῦλος τοὺς μαθητὰς καὶ ἀσπασάμενος ἐξῆλθε πορευθῆναι εἰς Μακεδονίαν. LatinishtLatinVulgata 1 postquam autem cessavit tumultus vocatis Paulus discipulis et exhortatus eos valedixit et profectus est ut iret in
Veprat: 19-4 Veprat: 19 – 5 Veprat: 19-6Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ. LatinishtLatinVulgata 5 his auditis baptizati sunt in nomine Domini Iesu ShqipAlbanianKOASH 5Edhe ata si dëgjuan, u pagëzuan në emrin e Zotit Jisu. AnglishtEnglishKing James {19:5} When they
Veprat: 19-5 Veprat: 19 – 6 Veprat: 19-7Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ ῞Αγιον ἐπ᾿ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον. LatinishtLatinVulgata 6 et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et
Veprat: 19-6 Veprat: 19 – 7 Veprat: 19-8Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δεκαδύο. LatinishtLatinVulgata 7 erant autem omnes viri fere duodecim ShqipAlbanianKOASH 7Edhe gjithë këta ishin rreth dymbëdhjetë burra. AnglishtEnglishKing James {19:7} And all the men were about twelve. MeksiAlbanian(1821) 7E gjithë
Veprat: 19-38 Veprat: 19 – 39 Veprat: 19-40Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται. LatinishtLatinVulgata 39 si quid autem alterius rei quaeritis in legitima ecclesia poterit absolvi ShqipAlbanianKOASH 39Por nëse kërkoni gjë për të tjera çështje, kjo do të
Veprat: 19-40 Veprat: 19 – 41 Veprat: 20-1Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσε τὴν ἐκκλησίαν. LatinishtLatinVulgata 41 et cum haec dixisset dimisit ecclesiam ShqipAlbanianKOASH 41Edhe duke thënë këto, la mbledhjen. AnglishtEnglishKing James {19:41} And when he had thus spoken, he dismissed the assembly. MeksiAlbanian(1821) 41E
Veprat: 19-35 Veprat: 19 – 36 Veprat: 19-37Veprat – Kapitulli 19 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν. LatinishtLatinVulgata 36 cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere ShqipAlbanianKOASH 36Pasi pra këto janë të pakundërshtueshme,