Filemonit: 1 – 22

Filemonit: 1-21 Filemonit: 1 – 22 Filemonit: 1-23
Filemonit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν· ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
22 simul autem et para mihi hospitium nam spero per orationes vestras donari me vobis
Shqip
Albanian
KOASH
22 Njëkohësisht bëmë gati edhe vend për të ndenjur, sepse shpresoj se me anë të lutjeve tuaja do t’ju dhurohem juve. Anglisht
English
King James
{1:22} But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
Meksi
Albanian
(1821)
22Bashkë me këto bëmë gati konak, sepse shpërej që me anë të faluravet tuaj do të dhëronem juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Mbë gjithatë kohë bë-më gati edhe vënt për të ndënjurë, sepse shprenj se me anë të të-faluravet t’uaj dotë dhurëtonem ndër ju.
Rusisht
Russian
Русский
22 А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам. Germanisht
German
Deutsch
22 Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde.
Diodati
Albanian
Shqip
Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t’ju dhurohem përsëri. Diodati
Italian
Italiano
22 Nel medesimo tempo preparami anche un alloggio, perché spero, grazie alle vostre preghiere, di esservi ridato.

Dhiata e Re

[cite]