Galatasve: 1 – 16

Galatasve: 1-15 Galatasve: 1 – 16 Galatasve: 1-17
Galatasve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοί, ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι, Latinisht
Latin
Vulgata
16 ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini
Shqip
Albanian
KOASH
16 që të zbulojë Birin e tij tek unë, që ta ungjillëzoj atë ndër kombet, përnjëherë nuk u këshillova me mish e me gjak, Anglisht
English
King James
{1:16} To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
Meksi
Albanian
(1821)
16Të zbulon tek unë të bir’ e tij, që ta dhidhaksjë un’ atë ndë filira të tjera, atë çast me të shpejta nukë mora kshill nga mishtë e nga gjaku. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Që të sbulonjë Birin’e ti tek unë, që t’a ungjillëzonj atë ndër kombet, për-një-here s’mora këshillë nga mish a nga gjak;
Rusisht
Russian
Русский
16 открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, –я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, Germanisht
German
Deutsch
16 daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut,
Diodati
Albanian
Shqip
që të zbulojë në mua Birin e tij, që unë t’ua shpall midis joçifutëve, unë nuk mora menjëherë këshill nga mish dhe gjak, Diodati
Italian
Italiano
16 di rivelare in me suo Figlio, affinché l’annunziassi fra i gentili, io non mi consultai subito con carne e sangue,

Dhiata e Re

[cite]