Galatasve: 1 – 8

Galatasve: 1-7 Galatasve: 1 – 8 Galatasve: 1-9
Galatasve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ᾿ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω. Latinisht
Latin
Vulgata
8 sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis anathema sit
Shqip
Albanian
KOASH
8 Por edhe sikur ne, a engjëll prej qielli ju predikoftë tjetër ungjill e jo atë që ju predikuam, qoftë i mallkuar. Anglisht
English
King James
{1:8} But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Meksi
Albanian
(1821)
8Ma (si)kur edhe nevet a Ëngjëll nga Qielli t’u vangjelisjë juvet, përveçe asaj që u kemi vangjelisurë na juvet, qoftë anathema. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po edhe neve, a ëngjëll prej qielli ndë u lëçittë juve tjatër’ ungjill e jo atë që u lëçitmë juve, qoft’ i mallëkuarë.
Rusisht
Russian
Русский
8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Germanisht
German
Deutsch
8 Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht!
Diodati
Albanian
Shqip
Por, edhe sikur ne ose një engjëll i qiellit t’ju predikonte një ungjill të ndryshëm nga ai që ju kemi predikuar, qoftë i mallkuar. Diodati
Italian
Italiano
8 Ma anche se noi o un angelo dal cielo vi predicasse un evangelo diverso da quello che vi abbiamo annunziato, sia maledetto.

Dhiata e Re

[cite]