Hebrenjve: 11 – 18

Hebrenjve: 11-17 Hebrenjve: 11 – 18 Hebrenjve: 11-19
Hebrenjve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι ἐν ᾿Ισαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα, Latinisht
Latin
Vulgata
18 ad quem dictum est quia in Isaac vocabitur tibi semen
Shqip
Albanian
KOASH
18 për të cilin qe folur: “Se në Isakun do të quhet fara jote”; Anglisht
English
King James
{11:18} Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
Meksi
Albanian
(1821)
18Ai që i qe thënë: Mbë Isaaknë do të jetë fara jote. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Mbë të-cilinë qe folurë “Se mbë Isaakunë dotë quhetë fara jote;”
Rusisht
Russian
Русский
18 о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. Germanisht
German
Deutsch
18 von welchem gesagt war: “In Isaak wird dir dein Same genannt werden”;
Diodati
Albanian
Shqip
ndonëse Perëndia i pati thënë: ”Te Isaku do të quhet pasardhja jote (që do të mbajë emrin tënd)”, Diodati
Italian
Italiano
18 anche se Dio gli aveva detto «In Isacco avrai una discendenza che porterà il tuo nome»,

Dhiata e Re

[cite]