Hebrenjve: 11 – 27

Hebrenjve: 11-26 Hebrenjve: 11 – 27 Hebrenjve: 11-28
Hebrenjve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως· τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησε. Latinisht
Latin
Vulgata
27 fide reliquit Aegyptum non veritus animositatem regis invisibilem enim tamquam videns sustinuit
Shqip
Albanian
KOASH
27 Me anë të besimit la Egjiptin pa pasur frikë për zemërimin e mbretit; sepse qëndroi si duke parë atë që është i padukshëm. Anglisht
English
King James
{11:27} By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
Meksi
Albanian
(1821)
27Me besë la Egjiptonë, pa pasurë frikë nga të zëmëruarit’ e mbretit; sepse u forcua si me të parë t’atij që nukë shihetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Me anë të besësë la Egjypënë pa pasurë frikë për zëmëratën’ e mbretit; sepse qëndroj posi dyke parë të-padukurinë.
Rusisht
Russian
Русский
27 Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. Germanisht
German
Deutsch
27 Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn.
Diodati
Albanian
Shqip
Me anë të besimit e la Egjiptin pa pasur frikë mërinë e mbretit, sepse qëndroi i patundur sikur të shihte të padukshmin. Diodati
Italian
Italiano
27 Per fede lasciò l’Egitto senza temere l’ira del re, perché rimase fermo come se vedesse colui che è invisibile.

Dhiata e Re

[cite]