Hebrenjve: 11 – 3

Hebrenjve: 11-2 Hebrenjve: 11 – 3 Hebrenjve: 11-4
Hebrenjve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὰ βλεπόμενα γεγονέναι. Latinisht
Latin
Vulgata
3 fide intellegimus aptata esse saecula verbo Dei ut ex invisibilibus visibilia fierent
Shqip
Albanian
KOASH
3 Me anë të besimit kuptojmë se jetët u ndërtuan me fjalën e Perëndisë, aq sa ato që shihen nuk u bënë prej gjërave që duken. Anglisht
English
King James
{11:3} Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
Meksi
Albanian
(1821)
3Me anë të besësë kupëtojmë qish janë bërë jetëtë me fjalë të Perndisë, kaqë që këto që dukenë nukë janë bërë nga ato që dukenë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Me anë të besësë kupëtojmë se jetët’ undërtuanë me fjalën’e Perëndisë, kaqë sa ato që shihenë nuk’ ubënë prej gjërërave që dukenë.
Rusisht
Russian
Русский
3 Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое. Germanisht
German
Deutsch
3 Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist.
Diodati
Albanian
Shqip
Me anë të besimit ne kuptojmë se bota është ndërtuar me fjalën e Perëndisë, sa që ato që shihen nuk u bënë prej gjërave që shihen. Diodati
Italian
Italiano
3 Per fede intendiamo che l’universo è stato formato per mezzo della parola di Dio, sí che le cose che si vedono non vennero all’esistenza da cose apparenti.

Dhiata e Re

[cite]