Hebrenjve: 12 – 13

Hebrenjve: 12-12 Hebrenjve: 12 – 13 Hebrenjve: 12-14
Hebrenjve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τροχιὰς ὀρθὰς ποιήσατε τοῖς ποσὶν ὑμῶν, ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ, ἰαθῇ δὲ μᾶλλον. Latinisht
Latin
Vulgata
13 et gressus rectos facite pedibus vestris ut non claudicans erret magis autem sanetur
Shqip
Albanian
KOASH
13 Edhe “bëjuni këmbëve tuaja udhë të drejta”, që të mos dalë jashtë udhës ajo që është e çalë, por më tepër të shërohet. Anglisht
English
King James
{12:13} And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Meksi
Albanian
(1821)
13E bëni t’ecurë të drejtë me këmbë tuaj, që të mos dalë nga udha ndonjë tuke çaluarë, po më shumë të ndreqetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Edhe “bën-u-ni këmbëvet t’uaj udhë të-drejta”,që të mos dalë jashtë udhësë ajo që ësht’ e-çalë, po më tepërë të shëronetë.
Rusisht
Russian
Русский
13 и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось. Germanisht
German
Deutsch
13 und tut gewisse Tritte mit euren Füßen, daß nicht jemand strauchle wie ein Lahmer, sondern vielmehr gesund werde.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe bëni shtigje të drejta për këmbët tuaja, që ajo e cila çalon të mos ndrydhet, por më tepër të shërohet. Diodati
Italian
Italiano
13 e fate dei sentieri diritti per i vostri piedi, affinché l’arto zoppo non divenga slogato, ma sia piuttosto risanato.

Dhiata e Re

[cite]