Hebrenjve: 2 – 5

Hebrenjve: 2-4 Hebrenjve: 2 – 5 Hebrenjve: 2-6
Hebrenjve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξε τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, περὶ ἧς λαλοῦμεν, Latinisht
Latin
Vulgata
5 non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur
Shqip
Albanian
KOASH
5 Sepse nuk e vuri nën pushtetin e engjëjve botën që ka për të ardhur, për të cilën po flasim. Anglisht
English
King James
{2:5} For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
Meksi
Albanian
(1821)
5Sepse nuk’ e vuri ndënë këmbë t’ëngjëjet Perndia jetënë që vjen, atë që flasëmë për të. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Sepse nuk’ e vuri ndënë pushtett të ëngjëjvet botënë që ka për të ardhurë, për të-cilënë po flasëmë.
Rusisht
Russian
Русский
5 Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим; Germanisht
German
Deutsch
5 Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse Perëndia nuk e vuri nën pushtet të engjëjve botën që ka për të ardhur, për të cilin po flasim, Diodati
Italian
Italiano
5 Infatti non è agli angeli che egli ha sottoposto il mondo a venire, del quale parliamo,

Dhiata e Re

[cite]