Jakobi: 5 – 10

Jakobi: 5-9 Jakobi: 5 – 10 Jakobi: 5-11
Jakobi – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί μου, τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν τῷ ὀνόματι Κυρίου. Latinisht
Latin
Vulgata
10 exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
Shqip
Albanian
KOASH
10 Merrni shembull, o vëllezër të mi, nga vuajtjet dhe durimi i profetëve, që folën në emrin e Zotit. Anglisht
English
King James
{5:10} Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
Meksi
Albanian
(1821)
10Merri, o vëllazër, ksomblë të së hequrit keq e të durimit, Profitëtë, ata që folë mbë ëmër të Zotit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Merrni për shëmbëllesë, o vëllezërit’e mi, të te-hequrit keq e të zëmërës’ së-gjerë profitëritë, që folnë mb’emërit të Zotit.
Rusisht
Russian
Русский
10 В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним. Germanisht
German
Deutsch
10 Nehmet, meine lieben Brüder, zum Exempel des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des HERRN.
Diodati
Albanian
Shqip
O vëllezër të mi, merrni si shembull vuajtjeje dhe durimi profetët, që folën në emër të Zotit. Diodati
Italian
Italiano
10 Fratelli miei, prendete come modello di sofferenza e di pazienza i profeti, che hanno parlato nel nome del Signore.

Dhiata e Re

[cite]