Joani: 11 – 34

Joani: 11-33 Joani: 11 – 34 Joani: 11-35
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἶπε· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; Latinisht
Latin
Vulgata
34 et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide
Shqip
Albanian
KOASH
34E tha: Ku e keni vënë? I thonë: Zot, eja e shih. Anglisht
English
King James
{11:34} And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
Meksi
Albanian
(1821)
34E tha: Ku e kini vënë atë? I thon’ atij: Zot, eja e shih. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 E tha, Ku e keni vënë?
Rusisht
Russian
Русский
34 и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. Germanisht
German
Deutsch
34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es!
Diodati
Albanian
Shqip
dhe tha: ”Ku e keni vënë?”. Ata i thanë: ”Zot, eja e shih!”. Diodati
Italian
Italiano
34 e disse: «Dove l’avete posto?». Essi gli dissero: «Signore, vieni e vedi».

Dhiata e Re

[cite]