Joani: 12 – 15

Joani: 12-14 Joani: 12 – 15 Joani: 12-16
Joani – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. Latinisht
Latin
Vulgata
15 noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae
Shqip
Albanian
KOASH
15“Mos ki frikë, bijë e Sionit, ja mbreti yt tek po vjen duke ndenjur mbi pulisht gomareje”. Anglisht
English
King James
{12:15} Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass’s colt.
Meksi
Albanian
(1821)
15Mos u trëmb, o bijë e Sionit. Ja, mbreti it vjen kaluar mbë një kroç të gomaresë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 “Mos ki frikë, bij’e Sionësë, na mbreti ut tek po vjen dyke ndënjurë mbi pulisht gomareje.”
Rusisht
Russian
Русский
15 Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. Germanisht
German
Deutsch
15 “Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen.”
Diodati
Albanian
Shqip
”Mos druaj, o bijë e Sionit; ja, mbreti yt po vjen duke kalëruar mbi një kërriç gomareje!”. Diodati
Italian
Italiano
15 «Non temere, o figlia di Sion; ecco, il tuo re viene, cavalcando un puledro d’asina».

Dhiata e Re

[cite]