Joani: 13 – 7

Joani: 13-6 Joani: 13 – 7 Joani: 13-8
Joani – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ, σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα. Latinisht
Latin
Vulgata
7 respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea
Shqip
Albanian
KOASH
7Jisui u përgjigj e i tha: Atë që po bëj unë ti nuk e di tani, por do ta dish pastaj. Anglisht
English
King James
{13:7} Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Meksi
Albanian
(1821)
7Ju përgjegj e i thot’ atij Iisui: Atë që bëj unë, ti ndashti nuk’ e kupëton, po pasandaj do ta kupëtoç. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Jisuj upërgjeq e i tha, Atë që bënj unë ti nuk’e di ndashti, po dot’a njohc# paskëtajthi.
Rusisht
Russian
Русский
7 Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после. Germanisht
German
Deutsch
7 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi u përgjigj dhe i tha: ”Atë që po bëj unë, ti tani nuk e kupton, por do ta kuptosh mbas kësaj”. Diodati
Italian
Italiano
7 Gesú rispose e gli disse: «Quello che io faccio, ora non lo comprendi, ma lo comprenderai dopo».

Dhiata e Re

[cite]