Joani: 2 – 8

Joani: 2-7 Joani: 2 – 8 Joani: 2-9
Joani – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ λέγει αὐτοῖς· ἀνλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ. καὶ ἤνεγκαν. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt
Shqip
Albanian
KOASH
8Edhe i mbushën deri sipër. Edhe u thotë atyre: Nxirrini tani, edhe çojani të parit të tryezës. Edhe ata i çuan. Anglisht
English
King James
{2:8} And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare [it. ]
Meksi
Albanian
(1821)
8E u thot’ ature: Nxiri ndashti, e biri te qilarçiu. E i prunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe ata i mbushnë gjer sipërë. Pastaj u thot’ atyre, Nxirni ndashti, edhe shpini të-parit të mësallësë. Edhe ata shpunë.
Rusisht
Russian
Русский
8 И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли. Germanisht
German
Deutsch
8 Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet’s dem Speisemeister! Und sie brachten’s.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj u tha: ”Nxirreni tani dhe çojani të parit të festës”. Dhe ata ia çuan. Diodati
Italian
Italiano
8 Poi disse loro: «Ora attingete e portatene al maestro della festa». Ed essi gliene portarono.

Dhiata e Re

[cite]