Joani: 5 – 27

Joani: 5-26 Joani: 5 – 27 Joani: 5-28
Joani – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ καὶ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστί. Latinisht
Latin
Vulgata
27 et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est
Shqip
Albanian
KOASH
27edhe i dha pushtet të bëjë edhe gjyq, sepse është Bir njeriu. Anglisht
English
King James
{5:27} And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
Meksi
Albanian
(1821)
27E i dha urdhër atij të bëjë edhe gjuq, si biri njeriut që është. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Edhe i dha pushtet të bënjë edhe gjyq, sepse është Bir njeriu.
Rusisht
Russian
Русский
27 И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. Germanisht
German
Deutsch
27 und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er des Menschen Sohn ist.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe i ka dhënë gjithashtu autoritet të gjykojë, sepse është Bir i njeriut. Diodati
Italian
Italiano
27 e gli ha anche dato l’autorità di giudicare, perché è il Figlio dell’uomo.

Dhiata e Re

[cite]