Joani: 7 – 17

Joani: 7-16 Joani: 7 – 17 Joani: 7-18
Joani – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ λαλῶ. Latinisht
Latin
Vulgata
17 si quis voluerit voluntatem eius facere cognoscet de doctrina utrum ex Deo sit an ego a me ipso loquar
Shqip
Albanian
KOASH
17Në do ndonjë të bëjë dëshirën e tij, do të njohë për mësimin në është nga Perëndia, apo në flas unë prej vetes sime. Anglisht
English
King James
{7:17} If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or [whether] I speak of myself.
Meksi
Albanian
(1821)
17Ndë do njeri të bëjë thelimën’ e atij, do të njohë nd’është këjo dhidhahi e Perndisë, a unë kuvëndoj prej vetiut. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Ndë do ndonjë të bënjë dashurimn’ e ati, dotë njohë për mësimnë, nd’është nga Perëndia, apo ndë flas unë prej vetëhesë s’ime.
Rusisht
Russian
Русский
17 кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. Germanisht
German
Deutsch
17 So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede.
Diodati
Albanian
Shqip
Në qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime. Diodati
Italian
Italiano
17 Se qualcuno vuol fare la sua volontà, conoscerà se questa dottrina viene da Dio, oppure se io parlo da me stesso.

Dhiata e Re

[cite]