Joani: 9 – 26

Joani: 9-25 Joani: 9 – 26 Joani: 9-27
Joani – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; Latinisht
Latin
Vulgata
26 dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos
Shqip
Albanian
KOASH
26Edhe i thanë përsëri: Ç’të bëri? Si t’i hapi sytë? Anglisht
English
King James
{9:26} Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Meksi
Albanian
(1821)
26E i than’ atij përsëri: Ç’bëri tek teje? Qish të hapi sit’ e tua? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe i thanë përsëri, C’të bëri? qysh t’i api sytë?
Rusisht
Russian
Русский
26 Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи? Germanisht
German
Deutsch
26 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen auf?
Diodati
Albanian
Shqip
E pyetën përsëri: ”Ç’të bëri? Si t’i ka hapur sytë?”. Diodati
Italian
Italiano
26 Gli chiesero di nuovo: «Che cosa ti ha fatto? Come ti ha aperto gli occhi?».

Dhiata e Re

[cite]