Joani: 9 – 28

Joani: 9-27 Joani: 9 – 28 Joani: 9-29
Joani – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωῡσέως ἐσμὲν μαθηταί. Latinisht
Latin
Vulgata
28 maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus
Shqip
Albanian
KOASH
28E shanë pra, dhe thanë: Ti je nxënës i atij, po ne jemi nxënës të Moisiut. Anglisht
English
King James
{9:28} Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.
Meksi
Albanian
(1821)
28Ma ata e shajtinë e i thanë: Ti je mathitiu i tij, e navet jemi mathitej të Moisiut. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 E shanë pra, edhe thanë, Ti je nxënës i ati; po neve jemi nxënës të Moisiut.
Rusisht
Russian
Русский
28 Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики. Germanisht
German
Deutsch
28 Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose’s Jünger.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ata e fyen dhe thanë: ”Ti je dishepull i tij, por ne jemi dishepuj të Moisiut! Diodati
Italian
Italiano
28 Essi perciò l’ingiuriarono e dissero: «Tu sei suo discepolo; ma noi siamo discepoli di Mosé.

Dhiata e Re

[cite]