Juda: 1 – 5

Juda: 1-4 Juda: 1 – 5 Juda: 1-6
Juda – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Υπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ τοῦτο, ὅτι ὁ Κύριος λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας, τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν, Latinisht
Latin
Vulgata
5 commonere autem vos volo scientes semel omnia quoniam Iesus populum de terra Aegypti salvans secundo eos qui non crediderunt perdidit
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe dua t’ju kujtoj, ndonëse ju e dini mirë këtë, se Zoti, si shpëtoi popullin nga dheu i Egjiptit, pastaj i humbi ata që nuk besuan. Anglisht
English
King James
{1:5} I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
Meksi
Albanian
(1821)
5Dua adha t’u kujtoj juvet, që patë mpsuarë njëherë këtë, se Zoti si shpëtoi llaonë nga vëndi i Egjiptosë, të ditënë i humbi ata që nukë besuanë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe dua t’u bje juve ndër mëntt, ndonëse ju e dini këtë, se Zoti, si shpëtoj llauzinë nga dheu i Egjyptësë, pastaj i humbi ata që nukë besuanë.
Rusisht
Russian
Русский
5 Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил, Germanisht
German
Deutsch
5 Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß der HERR, da er dem Volk aus Ägypten half, das andere Mal umbrachte, die da nicht glaubten.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe dua t’ju kujtoj, ndonëse tashmë i dini gjithë këto, se Zoti, pasi e shpëtoi popullin e tij nga vendi i Egjiptit, pastaj i shkatërroi ata që nuk besuan. Diodati
Italian
Italiano
5 Or voglio ricordare a voi, che già conoscevate tutto questo, che il Signore, dopo aver salvato il suo popolo dal paese di Egitto, in seguito fece perire quelli che non credettero.

Dhiata e Re

[cite]