Luka: 11 – 19

Luka: 11-18 Luka: 11 – 19 Luka: 11-20
Luka – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβαλοῦσι; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ὑμῶν ἔσονται. Latinisht
Latin
Vulgata
19 si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt
Shqip
Albanian
KOASH
19Edhe në i nxjerr unë demonët me anë të Beelzebulit, bijtë tuaj me anë të cilit do t’i nxjerrin? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj. Anglisht
English
King James
{11:19} And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast [them] out? therefore shall they be your judges.
Meksi
Albanian
(1821)
19E nd’është që unë i nxjer të paudhëtë me fuqi të Verzevulit, bijtë tuaj me ç’fuqi i nxjerënë? Pra andaj ata do të jenë gjukatësitë tuaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe ndë nxjer unë djajtë me anë të Veelzevulit, bijtë t’uaj me anë të cilit i nxjernjënë? përandaj ata dotë jenë gjykatësitë t’ uaj.
Rusisht
Russian
Русский
19 и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. Germanisht
German
Deutsch
19 So aber ich die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein.
Diodati
Albanian
Shqip
Por, nëse unë i dëbokam demonët nëpërmjet Beelzebubit, nëpërmjet kujt i dëbojnë ata bijtë tuaj? Prandaj ata do të jenë gjykatësit tuaj. Diodati
Italian
Italiano
19 Or se io scaccio i demoni per mezzo di Beelzebub, per mezzo di chi li scacciano i vostri figli? Perciò essi saranno i vostri giudici.

Dhiata e Re

[cite]