Luka: 18 – 27

Luka: 18-26 Luka: 18 – 27 Luka: 18-28
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ εἶπε· τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν. Latinisht
Latin
Vulgata
27 ait illis quae inpossibilia sunt apud homines possibilia sunt apud Deum
Shqip
Albanian
KOASH
27Edhe ai tha: Të pamundurat për njerëzit janë të mundura për Perëndinë. Anglisht
English
King James
{18:27} And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
Meksi
Albanian
(1821)
27Edhe ai u tha: Ato që s’janë të kollajta mb’anë të njerëzet, janë të kollajta mb’anë të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Edhe ay tha, Të-pamunduratë te njerëzitë janë të-mundura te Perëndia.
Rusisht
Russian
Русский
27 Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. Germanisht
German
Deutsch
27 Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei Gott möglich.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai tha: ”Gjëra të pamundshme për njerëzit janë të mundshme për Perëndinë”. Diodati
Italian
Italiano
27 Ma egli disse: «Le cose impossibili agli uomini, sono possibili a Dio».

Dhiata e Re

[cite]