Luka: 19 – 23

Luka: 19-22 Luka: 19 – 23 Luka: 19-24
Luka – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ διατί οὐκ ἔδωκας τὸ ἀργύριόν μου ἐπὶ τὴν τράπεζαν, καὶ ἐγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν ἔπραξα αὐτό; Latinisht
Latin
Vulgata
23 et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud
Shqip
Albanian
KOASH
23Përse pra nuk e dhe argjendin tim në bankë, që, kur të vija unë, ta merrja bashkë me kamatën? Anglisht
English
King James
{19:23} Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
Meksi
Albanian
(1821)
23E pse nukë dhe asprët’ e mia nde sarafi, që ndë të kthierë tim dojë t’i marrë me dhjafuar? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Përse pra nukë he ergjëndinë t’ im ndë truvezët, kur të vinjam unë, t’ a merrnjam bashkë me kamatënë?
Rusisht
Russian
Русский
23 для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? Germanisht
German
Deutsch
23 Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich’s mit Zinsen erfordert.
Diodati
Albanian
Shqip
përse nuk e vure paranë time në bankë që, kur të kthehem, ta marr bashkë me përqindje?”. Diodati
Italian
Italiano
23 perché non hai depositato il mio denaro in banca; cosí, al mio ritorno, lo avrei riscosso con l’interesse?”

Dhiata e Re

[cite]