Luka: 2 – 8

Luka: 2-7 Luka: 2 – 8 Luka: 2-9
Luka – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum
Shqip
Albanian
KOASH
8Edhe në atë vend nëpër arat ishin disa barinj, duke ruajtur me radhë natën tufën e tyre. Anglisht
English
King James
{2:8} And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
Meksi
Albanian
(1821)
8E qenë dëlmerë mb’ato anë t’atit vëndit që ruaijnë me radhë kopet’ e dhëndet gjithë natënë rrotull. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe nd’atë vënt ndëpër arat ishinë ca barinj, dyke ruajturë me radhë natënë tufën’ e tyre.
Rusisht
Russian
Русский
8 В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Germanisht
German
Deutsch
8 Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani në po atë krahinë ishin disa barinj që rrinin jashtë, në fusha, dhe natën ruanin kopenë e tyre. Diodati
Italian
Italiano
8 Ora in quella stessa regione c’erano dei pastori che dimoravano all’aperto nei campi, e di notte facevano la guardia al loro gregge.

Dhiata e Re

[cite]