Luka: 2 – 9

Luka: 2-8 Luka: 2 – 9 Luka: 2-10
Luka – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. Latinisht
Latin
Vulgata
9 et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno
Shqip
Albanian
KOASH
9Edhe ja një engjëll i Zotit u shfaq papritur tek ata, edhe lavdia e Zotit ndriti rreth tyre, edhe u trembën me frikë të madhe. Anglisht
English
King James
{2:9} And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
Meksi
Albanian
(1821)
9E ja Ëngjëlli i Zotit u duk mb’ata afër, e dritë nga Zoti i thambosi ata, e u frikuanë frikë të madhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe javoka një ëngjëll i Zotit erdhi mb’ ata, edhe lavdi Zoti ndriti rrotull’ atyre, edhe ufrikësuanë frikë të-madhe.
Rusisht
Russian
Русский
9 Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. Germanisht
German
Deutsch
9 Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ja, një engjëll i Zotit iu paraqit atyre dhe lavdia e Zotit shkëlqeu rreth tyre e ata i zuri një frikë e madhe. Diodati
Italian
Italiano
9 Ed ecco, un angelo del Signore si presentò loro e la gloria del Signore risplendette intorno a loro, ed essi furono presi da grande paura.

Dhiata e Re

[cite]