Luka: 20 – 24

Luka: 20-23 Luka: 20 – 24 Luka: 20-25
Luka – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; ἀποκριθέντες δὲ εἶπον· Καίσαρος. Latinisht
Latin
Vulgata
24 ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris
Shqip
Albanian
KOASH
24Tregomëni një dinar. Të kujt e ka fytyrën e mbishkrimin? Edhe ata u përgjigjën e thanë: Të Cezarit. Anglisht
English
King James
{20:24} Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s.
Meksi
Albanian
(1821)
24Dëftomëni një dhinar. E kuja është kona, edhe ëmëri që ka kij sipër? Ju përgjegjnë e i thanë: E Qesarit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Dëfte-më-ni një dinar. Të kujt ka fytyrë e përmbishkronje? Edhe ata upërgeqnë e thanë, Të Qesarit.
Rusisht
Russian
Русский
24 Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы. Germanisht
German
Deutsch
24 Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers.
Diodati
Albanian
Shqip
Më tregoni një denar: e kujt është fytyra dhe mbishkrimi që ka?”. Dhe ata, duke përgjigjur, thanë: ”E Cezarit”. Diodati
Italian
Italiano
24 Mostratemi un denaro: di chi è l’immagine e l’iscrizione che porta?». Ed essi, rispondendo, dissero: «Di Cesare».

Dhiata e Re

[cite]