Luka: 20 – 27

Luka: 20-26 Luka: 20 – 27 Luka: 20-28
Luka – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, ἐπηρώτησαν αὐτὸν Latinisht
Latin
Vulgata
27 accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum
Shqip
Albanian
KOASH
27U afruan edhe disa prej Saduqenjve, të cilët thonë se nuk ka ngjallje, edhe e pyetën, Anglisht
English
King James
{20:27} Then came to [him] certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
Meksi
Albanian
(1821)
27E si duallë përpara ca nga Sadhuqejtë (ata që nukë besojënë se do të jetë të ngjallturë) e pietn’ atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Uafëruan’ edhe disa veta prej Saduqenjet, të-cilëtë mohonjënë, se ka të-ngjallurë, edhe e pyetnë,
Rusisht
Russian
Русский
27 Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его: Germanisht
German
Deutsch
27 Da traten zu ihm etliche der Sadduzäer, welche da halten, es sei kein Auferstehen, und fragten ihn
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj iu afruan disa saducej, të cilët mohojnë se ka ringjallje, dhe e pyetën, Diodati
Italian
Italiano
27 Or gli si accostarono alcuni sadducei, i quali negano che vi sia la risurrezione, e lo interrogarono,

Dhiata e Re

[cite]