Luka: 20 – 26

Luka: 20-25 Luka: 20 – 26 Luka: 20-27
Luka – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ, καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησα Latinisht
Latin
Vulgata
26 et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt
Shqip
Albanian
KOASH
26Edhe nuk mundën ta zinin prej fjale përpara popullit; edhe u çuditën për përgjigjen e tij, edhe heshtën. Anglisht
English
King James
{20:26} And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
Meksi
Albanian
(1821)
26E nukë mundnë ta zijnë mbë fjalë përpara llaoit. E si u çuditnë ndë të përgjegjurë të tij, pushuanë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe nukë muntnë t’e zininë prej fjale përpara llauzit; edhe uçuditnë për të-përgjegjurit’ e ati, edhe s’bënë zë.
Rusisht
Russian
Русский
26 И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали. Germanisht
German
Deutsch
26 Und sie konnten sein Wort nicht tadeln vor dem Volk und verwunderten sich seiner Antwort und schwiegen still.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe nuk mundën ta zënë në gabim në ligjëratën e tij përpara popullit dhe, të habitur nga përgjigjja e tij, heshtën. Diodati
Italian
Italiano
26 E cosí non poterono coglierlo in fallo nel suo discorso davanti al popolo e, meravigliati della sua risposta, tacquero.

Dhiata e Re

[cite]