Luka: 23 – 23

Luka: 23-22 Luka: 23 – 23 Luka: 23-24
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων. Latinisht
Latin
Vulgata
23 at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum
Shqip
Albanian
KOASH
23Po ata ngulmonin me zë të madh, duke kërkuar të kryqëzohet; edhe zërat e tyre e të kryepriftërinjve po mbizotëronin. Anglisht
English
King James
{23:23} And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
Meksi
Albanian
(1821)
23E ata e shtrëngoijn’ atë më tepër me të thirrë të fortë e kërkoijnë që të mbërthenej ndë Kruq. E sa vijnë po shtonejnë të thirturat’ e së parëvet së priftëret edhe të turmësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Po ata qëndroninë me zë të-math, dyke kërkuarë të kryqëzonetë; edhe zëret’e atyre e të kryepriftëret po forconeshinë shum’e më shumë.
Rusisht
Russian
Русский
23 Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. Germanisht
German
Deutsch
23 Aber sie lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr und der Hohenpriester Geschrei nahm überhand.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ata ngulnin këmbë me britma te mëdha duke kërkuar që ta kryqëzonin; dhe britmat e tyre dhe të krerëve të priftërinjve u bënë mbisunduese. Diodati
Italian
Italiano
23 Ma quelli insistevano con grandi grida, chiedendo che fosse crocifisso, e le loro grida e quelle dei capi dei sacerdoti finirono per prevalere.

Dhiata e Re

[cite]