Luka: 5 – 31

Luka: 5-30 Luka: 5 – 31 Luka: 5-32
Luka – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπε πρὸς αὐτούς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ὑγιαίνοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾿ οἱ κακῶς ἔχοντες· Latinisht
Latin
Vulgata
31 et respondens Iesus dixit ad illos non egent qui sani sunt medico sed qui male habent
Shqip
Albanian
KOASH
31Edhe Jisui u përgjigj e u tha atyre: Nuk kanë nevojë të shëndoshët për mjek, po ata që kanë keq. Anglisht
English
King James
{5:31} And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
Meksi
Albanian
(1821)
31Edhe Iisui u përgjegj, e u tha ature: Nukë duhenë të shëndoshëtë jatro, po ata që kanë të keq. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Edhe Jisuj upërgjeq e u tha atyre, Nukë kanë nevojë të-shëndoshëtë për shëronjës, po ata që kanë keq.
Rusisht
Russian
Русский
31 Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Germanisht
German
Deutsch
31 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Die Gesunden bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi, duke u përgjegjur, u tha: ”Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjek, por të sëmurët. Diodati
Italian
Italiano
31 E Gesú, rispondendo, disse loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati.

Dhiata e Re

[cite]