Luka: 8 – 4

Luka: 8-3 Luka: 8 – 4 Luka: 8-5
Luka – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Συνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτὸν εἶπε διὰ παραβολῆς· Latinisht
Latin
Vulgata
4 cum autem turba plurima conveniret et de civitatibus properarent ad eum dixit per similitudinem
Shqip
Albanian
KOASH
4Edhe si u mblodh shumë popull, dhe vinin tek ai prej çdo qyteti, foli me paravoli. Anglisht
English
King James
{8:4} And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
Meksi
Albanian
(1821)
4E si rrodhi shumë turmë, e mbëjidhishnë nde ai nga njeri qutet e nga tjatëri, tha këtë paravoli: Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe si umbloth shumë gjindje, edhe vininë tek ay prej ç’ do qyteti, foli me paravoli.
Rusisht
Russian
Русский
4 Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею: Germanisht
German
Deutsch
4 Da nun viel Volks beieinander war und sie aus den Städten zu ihm eilten, sprach er durch ein Gleichnis:
Diodati
Albanian
Shqip
Si u mblodh një turmë e madhe dhe i erdhën njerëz nga çdo qytet, Jezusi tha në shëmbëlltyrë: Diodati
Italian
Italiano
4 Ora, mentre si radunava una grande folla ed accorreva a lui gente da ogni città, egli disse in parabola:

Dhiata e Re

[cite]