Marku: 12 – 16

Marku: 12-15 Marku: 12 – 16 Marku: 12-17
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰκὼν αὔτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπον· Καίσαρος. Latinisht
Latin
Vulgata
16 at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris
Shqip
Albanian
KOASH
16 Edhe ata i prunë. Edhe ai u thotë atyre: E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim? Edhe ata i thanë: Të Cezarit. Anglisht
English
King James
{12:16} And they brought [it.] And he saith unto them, Whose [is] this image and superscription? And they said unto him, Caesar’s.
Meksi
Albanian
(1821)
16Edhe ata i prunë, e u thot’ ature: E kuja është këjo konë, edhe kij ëmër? Edhe ata i than’ atij: Janë të Qesarit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Edhe ata i prunë. Edhe ay u thot’ atyre, E kujt është këjo fytyrë, edhe këjo përmbishkronjë? Edhe ata i thanë, E Qesarit.
Rusisht
Russian
Русский
16 Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы. Germanisht
German
Deutsch
16 Und sie brachten ihm. Da sprach er: Wes ist das Bild und die Überschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers!
Diodati
Albanian
Shqip
Ata ia prunë. Dhe ai u tha atyre: ”E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?”. Ata i thanë: ”E Cezarit”. Diodati
Italian
Italiano
16 Essi glielo portarono. Ed egli disse loro: «Di chi è questa immagine e questa iscrizione?». Essi gli dissero: «Di Cesare».

Dhiata e Re

[cite]