Marku: 12 – 18

Marku: 12-17 Marku: 12 – 18 Marku: 12-19
Marku – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες· Latinisht
Latin
Vulgata
18 et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes
Shqip
Albanian
KOASH
18 Edhe vijnë tek ai Saduqenj, të cilët thonë se s’ka ngjallje; dhe e pyetën, Anglisht
English
King James
{12:18} Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,
Meksi
Albanian
(1821)
18E vijënë nde ai Sadhuqejtë, ata që thonë se nukë ngjallenë të vdekuritë, e e pietn’ atë, e i thanë: Kristoforidhi
Albanian
(1879)
18 Pastaj vijnë tek ay Sadduqenj, të-cilëtë thonë, se s’ka të-ngjallurë; edhe e pyetnë, dyke thënë,
Rusisht
Russian
Русский
18 Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря: Germanisht
German
Deutsch
18 Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen:
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj iu paraqitën disa saducenj, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën duke thënë: Diodati
Italian
Italiano
18 Poi si presentarono a lui dei sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo interrogarono, dicendo:

Dhiata e Re

[cite]