Marku: 14 – 19

Marku: 14-18 Marku: 14 – 19 Marku: 14-20
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς καθ᾿ εἷς· μήτι ἐγώ; καὶ ἄλλος· μήτι ἐγώ; Latinisht
Latin
Vulgata
19 at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego
Shqip
Albanian
KOASH
19 Edhe atyre zuri t’u vijë keq, edhe t’i thonë një nga një: Mos vallë unë? Edhe tjetri: Mos vallë unë? Anglisht
English
King James
{14:19} And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, [Is] it I? and another [said, Is] it I?
Meksi
Albanian
(1821)
19E nisnë të helmonejnë, e të thoshn’ atij njëri pas jatërit: Mos jam unë? E tjatëri: Mos jam unë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Edhe atyre zuri t’ u vinjë keq, edhe t’ i thonjë një nga një, Mos jam une? edhe tjateri, Mos jam unë?
Rusisht
Russian
Русский
19 Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли? Germanisht
German
Deutsch
19 Und sie wurden traurig und sagten zu ihm, einer nach dem anderen: Bin ich’s? und der andere: Bin ich’s?
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ata filluan të trishtohen dhe t’i thoshin njëri pas tjetrit: ”Mos jam unë?”. Dhe një tjetër tha: ”Mos jam unë?”. Diodati
Italian
Italiano
19 Allora essi cominciarono a rattristarsi e a dirgli uno dopo l’altro: «Sono forse io?». E un altro disse: «Sono forse io?».

Dhiata e Re

[cite]