Marku: 14 – 37

Marku: 14-36 Marku: 14 – 37 Marku: 14-38
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι; Latinisht
Latin
Vulgata
37 et venit et invenit eos dormientes et ait Petro Simon dormis non potuisti una hora vigilare
Shqip
Albanian
KOASH
37 Edhe vjen e i gjen ata duke fjetur; edhe i thotë Pjetrit: Simon, po fle? S’mundët të rrini zgjuar një orë? Anglisht
English
King James
{14:37} And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
Meksi
Albanian
(1821)
37E vjen, e i gjen ata që flijnë. E i thotë Petrosë: Simon, flë? Nukë munde të rrije zgjuarë një sahat? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Edhe vjen, edhe gjen ata dyke flejturë; edhe i thotë Pjetrit, Simon, po fle? s’munde një orë të rrish sgjuarë?
Rusisht
Russian
Русский
37 Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час? Germanisht
German
Deutsch
37 Und kam und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Simon, schläfst du? Vermochtest du nicht eine Stunde zu wachen?
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj u kthye mbrapa, i gjeti dishepujt duke fjetur dhe i tha Pjetrit: ”Simon, po fle? S’ke qenë i zoti të rrish zgjuar një orë të vetme? Diodati
Italian
Italiano
37 Quindi, tornato indietro, trovò i discepoli che dormivano e disse a Pietro: «Simone, dormi? Non hai avuto la forza di vegliare una sola ora?

Dhiata e Re

[cite]