Marku: 5 – 5

Marku: 5-4 Marku: 5 – 5 Marku: 5-6
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασι καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις. Latinisht
Latin
Vulgata
5 et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe gjithnjë, ditë e natë, ishte nëpër varre e nëpër male duke bërtitur e duke copëtuar veten e tij me gurë. Anglisht
English
King James
{5:5} And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Meksi
Albanian
(1821)
5E gjithë kohënë nat’ e ditë rrijte ndëpër male, e ndëpër varre, tuke prerë vetëhen’ e tij me gurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe gjithënjë, dit’ e natë, ishte ndëpër varret e ndëpër malet dyke bërtitur e dyke copëtuarë vetëhen’ e ti me gurë.
Rusisht
Russian
Русский
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; Germanisht
German
Deutsch
5 Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen.
Diodati
Albanian
Shqip
Vazhdimisht, natën dhe ditën, nëpër varre e mbi male, shkonte duke bërtitur dhe duke e rrahur veten me gurë. Diodati
Italian
Italiano
5 Continuamente, notte e giorno, fra i sepolcri e su per i monti, andava gridando e picchiandosi con pietre.

Dhiata e Re

[cite]