Marku: 7 – 36

Marku: 7-35 Marku: 7 – 36 Marku: 7-37
Marku – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν· ὅσον δὲ αὐτὸς αὐτοῖς διεστέλλετο, μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον. Latinisht
Latin
Vulgata
36 et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant
Shqip
Albanian
KOASH
36 Edhe Jisui i porositi të mos i thonë asnjeriu; po sa më tepër i porosiste ai, aq më tepër ata e shpallnin. Anglisht
English
King James
{7:36} And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published [it; ]
Meksi
Albanian
(1821)
36E i porsiti ata që të mos ja thoshnë ndonjëit, e sa i porsiti ai ata, kaqë më tepër e qiriksnë ata. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 Edhe i porositi të mos i thonë asnjeriu; po sa më tepërë i porositte ay, kaqë më tepërë ata e lëçitninë.
Rusisht
Russian
Русский
36 И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. Germanisht
German
Deutsch
36 Und er verbot ihnen, sie sollten’s niemand sagen. Je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi i urdhëroi ata që të mos i tregojnë askujt; por sa më tepër ua ndalonte, aq më tepër ata e përhapnin. Diodati
Italian
Italiano
36 E Gesú ordinò loro di non dirlo a nessuno; ma quanto piú lo vietava loro, tanto piú essi lo divulgavano.

Dhiata e Re

[cite]