Marku: 7 – 37

Marku: 7-36 Marku: 7 – 37 Marku: 8-1
Marku – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὑπερπερισσῶς ἐξεπλήσσοντο λέγοντες· καλῶς πάντα πεποίηκε καὶ τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ τοὺς ἀλάλους λαλεῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
37 et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui
Shqip
Albanian
KOASH
37 Edhe çuditeshin fort tepër e thoshin: Mirë i ka bërë të gjitha; edhe të shurdhërit i bën të dëgjojnë, edhe memecët të flasin. Anglisht
English
King James
{7:37} And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Meksi
Albanian
(1821)
37E kaqë më tepër çuditejnë, e thoshnë: I bëri mirë gjithë punëtë, edhe të shurdhëritë i bën të ndiejënë, edhe vuvëritë të flasënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Edhe çuditeshinë fort tepërë e thoshinë, Mirë i ka bërë të-gjitha; edhe të-shurdhërit’ i bën të dëgjonjënë, edhe memecëtë të flasënë.
Rusisht
Russian
Русский
37 И чрезвычайно дивились, и говорили: всё хорошо делает, –и глухих делает слышащими, и немых–говорящими. Germanisht
German
Deutsch
37 Und sie wunderten sich über die Maßen und sprachen: Er hat alles wohl gemacht; die Tauben macht er hörend und die Sprachlosen redend.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, të habitur shumë, thonin: ”Ai çdo gjë e ka bërë mirë: ai i bën që të shurdhët të dëgjojnë dhe memecët të flasin!”. Diodati
Italian
Italiano
37 E, pieni di stupore, dicevano: «Egli ha fatto bene ogni cosa: egli fa udire i sordi e parlare i muti!».

Dhiata e Re

[cite]